@article{Дьяченко_Малиновская_2022, title={Эмоциональная доминанта как структурообразующий фактор перевода. }, url={http://journal.asu.ru/pm/article/view/8273}, DOI={10.14258/filichel(2022)1-10}, abstractNote={<p>Статья посвящена выявлению роли факторов, способствующих восприятию и пониманию речевого произведения. Наименее изученными среди них являются экстралингвистические факторы, что обусловливает актуальность предпринятого в статье исследования. Наука подчеркивает взаимовлияние аффективных и когнитивных процессов индивида. Эмоции выполняют мотивирующую функцию во всех видах деятельности человека. Перевод также является одним из видов речевой деятельности, подчиняется общим законам психической деятельности и регулируется эмоциями. Уровень перцепции иноязычного текста находится в прямой зависимости от сходства эмоционально-волевых структур и концептуальных систем авторов текстов оригинала и перевода. В тексте эмоции репрезентируются языковыми единицами, которые актуализируют также его смыслы. Эмоции автора художественного текста являются чрезвычайно важными. Ведущая эмоция представляет его эмоциональную доминанту, в то время как производные эмоции репрезентируют модификации доминантной.</p&gt;}, number={1}, journal={Филология и человек}, author={Дьяченко, Ирина and Малиновская, Татьяна}, year={2022}, month={фев.}, pages={128-139} }