Филология и человек http://journal.asu.ru/pm <p><img style="float: left; width: 190px; margin-right: 8px;" src="/public/site/images/admin/journalThumbnail_ru_RU_(1).jpg">Журнал издается с декабря 2006 года. Выходит 4 раза в год.&nbsp;Средний срок публикации – около года после поступления материалов.&nbsp;</p> <p>Журнал распространяется по подписке. Подписка осуществляется через отделения Почты России. Подписной индекс – П 5843.</p> ФГБОУ ВО "Алтайский государственный университет" ru-RU Филология и человек 1992-7940 <p>Редакционная коллегия научного журнала «Филология и человек» придерживается принятых международным сообществом принципов публикационной этики, отраженных, в частности, в рекомендациях Комитета по этике научных публикаций (<a href="https://publicationethics.org/">Committee on Publication Ethics</a> (COPE), <a href="https://publicationethics.org/code">Кодекс этики научных публикаций</a>), а также учитываeт ценный опыт авторитетных международных журналов и издательств.</p><p>Во избежание недобросовестной практики в публикационной деятельности (плагиат, изложение недостоверных сведений и др.), в целях обеспечения высокого качества научных публикаций, признания общественностью полученных автором научных результатов каждый член редакционной коллегии, автор, рецензент, издатель, а также учреждения, участвующие в издательском процессе, обязаны соблюдать этические стандарты, нормы и правила и принимать все разумные меры для предотвращения их нарушений. Соблюдение правил этики научных публикаций всеми участниками этого процесса способствует обеспечению прав авторов на интеллектуальную собственность, повышению качества издания и исключению возможности неправомерного использования авторских материалов в интересах отдельных лиц.</p> ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЙ СОЮЗ ДА / DA В ЮЖНОСЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКАХ http://journal.asu.ru/pm/article/view/5268 <p>Южнославянские языки демонстрируют&nbsp;два противоположных вектора развития подчинительного союза <em>да</em>. В&nbsp;южнославянских языках западной подгруппы (например, сербский,&nbsp;словенский) развитие союза <em>да / da</em> шло по пути становления его как&nbsp;функционального (асемантического) союза, в то время как в восточной&nbsp;подгруппе южнославянских языков (болгарский и македонский)&nbsp;произошла грамматикализация <em>да</em> как приглагольного элемента, в&nbsp;результате чего современное <em>да</em> приобрело функции и свойства&nbsp;конъюнктивоподобной частицы. Это различие определяет как линейно-<br>синтаксические, так и семантические особенности <em>да / da</em> в&nbsp;рассматриваемых языках. В то время как в западных языках&nbsp;южнославянской группы <em>да / da</em> является подчинительным союзом с&nbsp;недифференцированным значением, в болгарском и македонском&nbsp;языках структура сложного предложения с союзом <em>да</em> или с&nbsp;составными союзами, включающими <em>да</em>, диктуется приглагольным&nbsp;поведением <em>да</em>, что выражается в возможности выноса&nbsp; синтаксических&nbsp;групп придаточного предложения в позицию перед <em>да</em>, в разрыве<br>компонентов составного союза и др. Семантическое отличие&nbsp;балканославянского <em>да</em> заключается в его неспособности вводить&nbsp;реальные положения дел, что ведет и к модально-темпоральным&nbsp;ограничениям форм зависимого предиката.&nbsp; Имеются, однако, зоны, где&nbsp;это семантическое ограничение нейтрализуется. Обсуждаются&nbsp;причины (в основном, диахронического плана), которые привели к<br>наличию таких зон.</p> Елена Юрьевна Иванова ##submission.copyrightStatement## 2019-03-11 2019-03-11 1 7 22 10.14258/filichel(2019)1-01 ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ ПОЛИТИКА НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ http://journal.asu.ru/pm/article/view/5269 <p>В данной статье&nbsp;обсуждаются подходы российских и иностранных ученых к анализу&nbsp;языковой личности политика. Отмечается, что российские&nbsp;исследователи имеют тенденцию рассматривать политическую&nbsp;коммуникацию с точки зрения описания нюансов языкового плана в&nbsp;речах политиков первого звена, тогда как научные амбиции их&nbsp;зарубежных коллег заключаются в рассмотрении неразрывной связи&nbsp;между риторикой&nbsp; политика и его действиями как локального, так и&nbsp;глобального характера, в связи с чем активно проводятся&nbsp;междисциплинарные исследования. В статье указываются механизмы&nbsp;проведения исследований языковой личности политика, позволяющие&nbsp;отслеживать изменения лингвистических параметров речи за&nbsp;определенный промежуток времени. Убедительным доказательством&nbsp;эффективности использования количественных методов исследования&nbsp;является программа контент-анализа с аббревиатурным&nbsp; названием&nbsp;LIWC, в расшифровке – Linguistic Inquiry and Word Count. Важным&nbsp;преимуществом данного инструментария по сравнению с аналогами&nbsp;является равномерный учет в речи человека номинативных и&nbsp;функциональных частей речи. Совокупный учет этих двух кластеров&nbsp;лексики при проведении качественного анализа позволяет&nbsp;исследователю&nbsp; верифицировать гипотезы относительно особенностей&nbsp;вербального поведения человека в анализируемых коммуникативных&nbsp;ситуациях. Анализ характеристик этой программы на примере&nbsp;многочисленных данных позволяет делать вывод о том, что на&nbsp;современном этапе исследования прагмалингвистических&nbsp;характеристик языковой личности возникает арсенал средств, которые&nbsp;способствуют достижению точных и нужных результатов.</p> Денис Сергеевич Мухоротов ##submission.copyrightStatement## 2019-03-11 2019-03-11 1 22 29 10.14258/filichel(2019)1-02 ДИСКУРСИВНЫЕ МАРКЕРЫ В ГОСУДАРСТВЕННЫХ ПОЛИТИКО-ПРАВОВЫХ ДОКУМЕНТАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ЕЖЕГОДНОГО ПОСЛАНИЯ ПРЕЗИДЕНТА ФЕДЕРАЛЬНОМУ СОБРАНИЮ РФ И ЕЖЕГОДНОГО ПОСЛАНИЯ ПРЕЗИДЕНТА США КОНГРЕССУ) http://journal.asu.ru/pm/article/view/5276 <p>В статье описываются&nbsp;особенности функционирования дискурсивных маркеров в<br>государственных документах на русском и английском языках.&nbsp;Дискурсивные маркеры служат для организации высказывания,&nbsp;способствуют установлению и поддержанию контакта с&nbsp;собеседником, помогают выражать эмоции и оценочные суждения. В&nbsp;текстах ежегодных обращений лидеров государств содержится&nbsp;достаточно большое количество дискурсивных маркеров, которые<br>можно отнести к различным группам. Дискурсивные маркеры в&nbsp;текстах на русском языке более однородны. Англоязычным текстам&nbsp;присуще более разнородное использование дискурсивных маркеров.&nbsp;Особую значимость имеет языковая личность политика и его&nbsp;риторический стиль. Количественный анализ текстов позволяет&nbsp;выявить языковые и социокультурные различия между государствами.</p> Ольга Михайловна Литвишко ##submission.copyrightStatement## 2019-03-13 2019-03-13 1 30 46 10.14258/filichel(2019)1-03 ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЕ ВКЛЮЧЕНИЯ КАК ОДИН ИЗ БАРЬЕРОВ НА ПУТИ ИНТЕРПРЕТАЦИИ СМЫСЛА ТЕКСТА http://journal.asu.ru/pm/article/view/5277 <p>Проблема&nbsp;понимания и интерпретации смысла текста относится к числу&nbsp;основных при изучении текста. Подход к пониманию текста с позиций<br>диалогизма человеческого мышления позволяет считать, что в&nbsp;процессе создания и восприятия текста происходит диалог двух&nbsp;сознаний, двух концептуальных систем, автора и потенциального&nbsp;читателя. При этом успешность такого диалога, то есть понимание&nbsp;смысла художественного текста читателем, к которому обращено&nbsp;сознание автора, зависит от объема т.н. разделенного, или общего&nbsp;знания, содержащегося в концептуальных системах автора и читателя.&nbsp;Одна из основных особенностей современных художественных текстов&nbsp;состоит в значительном разнообразии и сложности способов передачи&nbsp;авторского смысла, который зачастую не представлен эксплицитно,&nbsp;выражен неконвенциональными способами, и его экспликация требует&nbsp;значительного читательского тезауруса, интерпретаторского таланта,<br>инференциального усилия. Одним из барьеров на пути понимания, как&nbsp;показано в статье, является кодирование смысла с помощью отсылки к&nbsp;другому, т.н. прецедентному тексту. Характерной особенностью&nbsp;современных художественных текстов является высокая степень их&nbsp;интертекстуальной плотности. При этом интертекстуальные&nbsp;включения часто являются наиболее смыслоемкими элементами&nbsp;текста, и незнание прецедентных тестов или их неверное истолкование&nbsp;приводит к непониманию доминантного смысла текста. В результате&nbsp;своего исследования автор приходит к выводу о том, что адекватная<br>интерпретация текста с интертекстуальными включениями&nbsp;обусловлена: 1) уровнем межтекстовой компетенции читателя;&nbsp;2) наличием в его когнитивной базе богатого интертекстуального&nbsp;тезауруса; 3) умением использовать тезаурусные знания в&nbsp;вербализации результатов своей рефлексии над смыслом текста.</p> Анна Валерьевна Кремнева ##submission.copyrightStatement## 2019-03-13 2019-03-13 1 46 60 10.14258/filichel(2019)1-04 ПАРАДИГМАТИКА И СИНТАГМАТИКА ИНЖЕНЕРНОГО ДИСКУРСА: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОДХОД http://journal.asu.ru/pm/article/view/5278 <p>Данная статья посвящена&nbsp;инженерному дискурсу и его организации. Эта внутренняя организация&nbsp;наиболее четко проявляет себя в процессе обучения<br>профессиональному русскому языку. Физический объект и его 10&nbsp;основных признаков (количество, причина, местоположение,&nbsp;материал, форма, цвет / вкус / запах / консистенция,&nbsp;возникновение / существование, функция, действие и сопоставление) в&nbsp;аутентичных текстах могут быть определены через дискурс-анализ.&nbsp;Особое внимание уделяется этапам («шагам») дискурс-анализа,&nbsp;которые в целом составляют алгоритм. Каждый этап в статье&nbsp;рассмотрен на национальном текстовом материале. Дискурсивный&nbsp;материал основан на современных технологиях, которые представляют&nbsp;инженерию XXI века (энергоэффективные технологии и&nbsp;альтернативная энергетика, нанотехнологии, биотехнологии, экотехнологии, компьютерно-информационные технологии,&nbsp;когнитивные технологии). Статья адресована лингвистам,&nbsp;преподавателям русского языка как иностранного, а также всем&nbsp;специалистам, которых интересуют вопросы практического&nbsp;применения результатов дискурс-анализа в обучении&nbsp;профессиональному русскому языку.</p> Олег Александрович Киба ##submission.copyrightStatement## 2019-03-13 2019-03-13 1 61 73 10.14258/filichel(2019)1-05 ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ОФОРМЛЕНИЯ ДОГОВОРОВ КУПЛИ-ПРОДАЖИ АВТОМОБИЛЯ НА РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ: ПЕРЕВОД И ЛОКАЛИЗАЦИЯ http://journal.asu.ru/pm/article/view/5279 <p>Цель статьи состоит в выявлении языковых&nbsp;отличий в оформлении договора купли-продажи автомобиля на&nbsp;русском и английском языках, значимых с точки зрения перевода&nbsp;документа с одного языка на другой. Материалом исследования<br>являются тексты договоров купли-продажи автомобиля на русском и английском языках. Основной метод исследования – сопоставительный&nbsp;анализ текстов документов на русском и английском языках.&nbsp;Рассматриваются языковые особенности текста документа, выявляются&nbsp;проблемы перевода договоров купли-продажи автомобиля с одного&nbsp;языка на другой, предлагаются решения в аспекте локализации&nbsp;переводных текстов. Основным результатом исследования является<br>вывод о необходимости сопоставления реквизитов документов на обоих языках и использования шаблонных формулировок,&nbsp;фигурирующих в документах соответствующего типа, что указывает&nbsp;на необходимость использования инструментов локализации текста в&nbsp;дополнение (или вместо) традиционных приемов перевода.</p> Светлана Анатольевна Осокина ##submission.copyrightStatement## 2019-03-13 2019-03-13 1 73 86 10.14258/filichel(2019)1-06 МЕТАФОРЫ, КОТОРЫМИ ЖИЛИ ТЕОРИИ ЭРИКА БЕРНА (НА МАТЕРИАЛЕ КНИГ Э. БЕРНА «GAMES PEOPLE PLAY» И «WHAT DO YOU SAY AFTER YOU SAY “HELLO?”») http://journal.asu.ru/pm/article/view/5280 <p>В статье&nbsp;проводится лингвостилистический анализ текстов научных&nbsp;произведений американского психолога Эрика Берна «Games People&nbsp;Play» («Игры, в которые играют люди») и «What Do You Say after You&nbsp;Say “Hello?”» («Люди, которые играют в игры») в свете теории&nbsp;концептуальной метафоры Дж. Лакоффа и М. Джонсона, которые&nbsp;систематизировали метафоры, рассмотрели их как когнитивный&nbsp;инструмент и вывели их в прикладное русло – взаимодействие&nbsp;человека с окружающим миром. Ученые выделяют&nbsp; взаимодействие&nbsp;когнитивных структур двух концептуальных доменов в процессе<br>метафоризации – сфер источника (source) и мишени (target). В&nbsp;концепции Берна чаще всего встречаются ориентационные метафоры,&nbsp;актуализирующие следующие отношения: родитель – взрослый –&nbsp;ребенок, мужчина – женщина, человек – социум, основывающиеся на&nbsp;модели стимул – реакция. Авторы также проводят обзор современных&nbsp;когнитивных исследований, проливающих свет на типы метафор и их&nbsp;прикладной характер; описывают типы метафор, которые встречаются&nbsp;в научных работах Э. Берна, определяют их основную функцию –<br>«опредмечивание» абстрактных понятий.</p> Татьяна Викторовна Федосова Марина Илларионовна Абдыжапарова ##submission.copyrightStatement## 2019-03-13 2019-03-13 1 86 95 10.14258/filichel(2019)1-07 О НАСТОЯЩЕМ И «НАСТОЯЩНОСТИ» http://journal.asu.ru/pm/article/view/5281 <p>Одним из&nbsp;объектов внимания в статье выступают особенности невременнóй&nbsp;семантики прилагательного <em>настоящий</em>. Несмотря на устойчивую&nbsp;лексикографическую традицию выдвигать на первый план временнóе значение данного прилагательного, в работе подчеркивается первостепенность качественно-оценочных значений прилагательного&nbsp;<em>настоящий</em>. Данные значения рассматриваются с позиций&nbsp; современной&nbsp;прототипической теории естественной категоризации, то есть&nbsp;акцентируется внимание на том, что, сочетаясь с тем или иным<br>именем, прилагательное <em>настоящий</em> указывает на то, что называемый<br>«объект» относится (с точки зрения говорящего) к ядру категории,<br>является ее образцовым представителем. В статье также затрагивается<br>вопрос о семантике и статусе слова<em> «настоящность»</em> в современном&nbsp;русском языке. Данное слово существует в современном русском языке&nbsp;преимущественно в своем невременнóм значении, а именно <em>«подлинность, неподдельность, истинность, искренность»</em>, и при всей&nbsp;насущности значения существительного <em>настоящность</em> оно было и&nbsp;остается некодифицированным словом в современном русском языке.</p> Ирина Богдановна Ушакова ##submission.copyrightStatement## 2019-03-13 2019-03-13 1 96 105 10.14258/filichel(2019)1-08 АККУЛЬТУРАЦИЯ КАК ОБЪЕКТ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ИССЛЕДОВАНИЯ В РАННЕЙ ПРОЗЕ Г. ГРЕБЕНЩИКОВА http://journal.asu.ru/pm/article/view/5282 <p>В статье на&nbsp;материале ранних рассказов и повестей Г. Гребенщикова («На лыжах»,&nbsp;«Ханство Батырбека», «На Иртыше», «Кызыл-тас», «Любава») рассматривается отражение процессов и результатов взаимодействия&nbsp;культур разных этнических групп. Эти тексты показывают трагическое&nbsp;столкновение, непростое сожительство, противостояние и специфику&nbsp;коммуникации народов Сибири, характеризуются этнографической и&nbsp;исторической достоверностью в описании быта и культуры сибирских&nbsp;крестьян, казахских кочевников и алтайцев. Гребенщиков фиксирует&nbsp;разные формы взаимодействия культур, определяет возможные&nbsp;реакции на процесс аккультурации: сепарацию, интеграцию, маргинализацию. Интеграция оценивается Гребенщиковым как&nbsp;предпочтительный путь, который поможет, частично сохранив&nbsp;культурную самобытность, выстроить приемлемую систему&nbsp;взаимодействий.</p> Екатерина Геннадьевна Романова ##submission.copyrightStatement## 2019-03-13 2019-03-13 1 105 116 10.14258/filichel(2019)1-09 СТРУКТУРА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ВРЕМЕНИ И ПРОСТРАНСТВА В ПЬЕСЕ А. ВАМПИЛОВА «ДОМ ОКНАМИ В ПОЛЕ» http://journal.asu.ru/pm/article/view/5283 <p>В статье&nbsp;рассматриваются структура и динамика художественного времени в&nbsp;ранней пьесе А. Вампилова «Дом окнами в поле», связь времени с пространством, их метафорическое единство. Прослеживается&nbsp;преемственность с поздней пьесой драматурга «Утиная охота», где&nbsp;сложное дифференцированное время смыкается с вневременной&nbsp;вечностью. Трансформации прошлого,&nbsp; настоящего и будущего в пьесе&nbsp;«Дом окнами в поле» определяют динамику отношений главных&nbsp;героев, формируют сюжет. В прошлом времени остаются возможности&nbsp;несостоявшегося будущего, способного еще влиять на настоящее. И<br>оно воспринимается героями как ресурс. Размываются границы реального и нереального, будущее включается в настоящее и&nbsp;становится прошлым, деконструируется. Действие на сцене,&nbsp;локализованное в диалоге влюбленных, характеризуется&nbsp;симультанностью художественного времени – прошлого, настоящего и&nbsp;будущего, что становится катализатором момента принятия&nbsp;Третьяковым решения. В пьесе «Дом окнами в поле» творческое&nbsp;отношение со временем главных действующих лиц имеет&nbsp;судьбоносное значение. Вариативность временных пластов, их сдвиги,<br>свобода воображаемого перемещения героев внутри времени создают в пьесе особый вампиловский хронотоп.</p> Валентина Яковлевна Иванова ##submission.copyrightStatement## 2019-03-13 2019-03-13 1 116 127 10.14258/filichel(2019)1-10 О ВЕЧНОМ И ВРЕМЕННОМ: СЕМАНТИКА ЗАГЛАВИЯ РОМАНА РУТ ОЗЕКИ «МОЯ РЫБА БУДЕТ ЖИТЬ» http://journal.asu.ru/pm/article/view/5284 <p>В статье&nbsp;представлен анализ нового для отечественного читателя романа&nbsp;американки японского происхождения Рут Озеки под названием «Моя рыба будет жить», отмеченного несколькими престижными&nbsp;литературными премиями. Написанный на границе реализма и&nbsp;фантастики, роман обращен и к подросткам, и к взрослым.&nbsp;Рассмотрена семантика заглавия романа: в центре его – образ рыбы. Этот образ амбивалентен, символизирует жизнь и смерть одновременно: рыба живуча в воде, но, извлеченная из нее, быстро погибает. Несмотря на то, что в содержании произведения&nbsp;утверждается жизнь, тема смерти играет значимую роль: в мыслях о&nbsp;суициде, в образе ритуального цветка, в описании школьных вымышленных похорон, в описании реальных похорон монахини. Через конфликт поколений, специфику языка, используемого разными<br>слоями общества, через экзистенциальные переживания героев&nbsp;выявляются аспекты вечного и временного бытия.</p> Светлана Андреевна Ан Яна Петровна Изотова ##submission.copyrightStatement## 2019-03-13 2019-03-13 1 127 136 10.14258/filichel(2019)1-11 ЛЕКСИЧЕСКОЕ ВОПЛОЩЕНИЕ ИДЕОГРАММЫ ‘ПРОСЕКА’ В ДИАЛЕКТАХ ЕВРОПЕЙСКОГО СЕВЕРА РОССИИ http://journal.asu.ru/pm/article/view/5285 <p>Статья посвящена лексемам,&nbsp;имеющим значение ʻпросекаʼ в диалектах&nbsp; Европейского севера России.&nbsp;Этимологизируется базовая лексема гнезда и вписывается в круг&nbsp;родственных наименований. Весь комплекс лексем-синонимов&nbsp;анализируется с точки зрения происхождения слов и их&nbsp; семантических&nbsp;связей. Интерпретируются ономасиологические модели. Определяются&nbsp;доминантные способы образования номинативных единиц со<br>значением 'просека', основным из которых является отглагольное&nbsp;словопроизводство. Деструктивная семантика производящих&nbsp;глагольных лексем отмечается как преобладающая. Выявляются и<br>этимологизируются заимствованные лексемы. Для заимствований, проникших в диалектную речь из русского общенационального языка, приводятся данные индоевропейских языков-источников: немецкого и французского. Диалектные заимствования интерпретируются как&nbsp;прибалтийско-финские, волжские и тюркские. Определяется характер&nbsp;используемой при номинации просек метафоры.</p> Ольга Анатольевна Теуш ##submission.copyrightStatement## 2019-03-13 2019-03-13 1 137 147 10.14258/filichel(2019)1-12 «ВОСХИЩЕНИЕ» В РАЗНЫХ КУЛЬТУРНЫХ ТРАДИЦИЯХ http://journal.asu.ru/pm/article/view/5286 <p>Целью работы является выявление&nbsp;связанных с восхищением особенностей речевого этикета,&nbsp;характерных для русского и китайского языков, нашедших отражение&nbsp;в разном объеме лексического значения эквивалентных слов.&nbsp;Восхищение – сильное чувство, возникающее в результате&nbsp;наблюдения объекта, свойства которого, на наш взгляд, являются&nbsp;особенными и выдающимися, превосходящими наши ожидания.&nbsp;Существует огромное количество коммуникативных форм,&nbsp;посредством которых выражается восхищение. Исследование&nbsp;взаимосвязи языка и эмоций является немаловажным в наши дни.&nbsp;Восхищение как составляющая часть комплимента является одним из&nbsp;способов налаживания контакта между собеседниками и обладает&nbsp;своими универсальными и национально-специфическими&nbsp;особенностями. Выявление и сопоставление способов выражения&nbsp;восхищения в русской и китайской лингвокультурах поможет&nbsp;обнаружить эти особенности. Актуальность данного исследования&nbsp;определяется важностью использования форм позитивной оценки для&nbsp;реализации успешной коммуникации.</p> Мария Александровна Головцова Александр Альфредович Шунейко ##submission.copyrightStatement## 2019-03-13 2019-03-13 1 147 154 10.14258/filichel(2019)1-13 Л. УЛИЦКАЯ В КИТАЙСКОЙ РУСИСТИКЕ: ПРИЧИНЫ ПОПУЛЯРНОСТИ, АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ http://journal.asu.ru/pm/article/view/5287 <p>Автор вводит в русское&nbsp;литературоведческое поле работы китайских авторов, посвященные&nbsp;творчеству Л. Улицкой, анализирует причину популярности&nbsp;писательницы в Китае, выделяет рецептивные установки, определяющие интерпретацию и оценку ее творчества. Автор&nbsp;приходит к выводу о том, что китайский «мягкий» феминизм, а также&nbsp;значимость преемственности для китайского читателя обусловили&nbsp;высокую оценку произведений Улицкой в Китае, а также определили&nbsp;актуальные смыслы, которые вычитывают русисты.</p> Сюе Чжао ##submission.copyrightStatement## 2019-03-13 2019-03-13 1 155 163 10.14258/filichel(2019)1-14 В ПОИСКАХ «ЗЕМЛИ ОБЕТОВАННОЙ»: ГЕРОИ ГИШ ДЖЕН КАК ПРЕДСТАВИТЕЛИ ГИБРИДНОГО ПОКОЛЕНИЯ http://journal.asu.ru/pm/article/view/5288 <p>Автор статьи&nbsp;обращается к творчеству современной американской писательницы<br>китайского происхождения Гиш Джен. Исследование художественного&nbsp;воплощения темы текучей этнической идентичности и традиционного&nbsp;мотива конфликта поколений в романе «Мона в Земле Обетованной»&nbsp;позволяет сделать вывод о том, что «Земля Обетованная» – это<br>многогранное пространство, в котором возможен компромисс между&nbsp;поколениями, несмотря на противоречия и разногласия. Отношения<br>между матерью, дочерью, сестрами, взаимодействие героев с другими&nbsp;людьми позволяют Джен обозначить свой взгляд на проблемы&nbsp;конфликта поколений и поиска идентичности и, создавая особую комическую тональность повествования, заложить новую традицию в китайско-американской литературе.</p> Екатерина Михайловна Караваева ##submission.copyrightStatement## 2019-03-13 2019-03-13 1 163 171 10.14258/filichel(2019)1-15