ВОЗМОЖНОСТИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ НАИМЕНОВАНИЙ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ПРЕПАРАТОВ (НА ПРИМЕРЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ «АНТИГРИППИН»)
Аннотация
Статья находится на стыке двух научных направлений: фармаконимики и юрислингвистики. Связано это с тем, что последнее включает в себя не только собственно юридические, но и лингвистические аспекты, поскольку язык является средством выражения тех или иных явлений. Объектом наблюдения является один из элементов рынка лекарственных препаратов. Так как он постоянно растет, возникает необходимость в номинации продукта, чтобы выделить его из разряда других. В то же время на функционирование фармаконима оказывают влияние динамические процессы в языке, которые в свою очередь могут оказать существенное влияние на вопросы охраны наименования как объекта интеллектуальной собственности. В статье отмечается, что при наличии различных видов наименований лекарственных препаратов, определяемых законодательно, общими критериями для всех видов являются уникальность, отсутствие сходства по написанию и звучанию с другими. Однако в связи с тем, что процесс номинации лекарственного препарата, а также защита наименования как объекта интеллектуальной собственности касается как лингвистики, так и юриспруденции, в статье рассматриваются вопросы практического применения лингвистических познаний для анализа различительной способности товарного наименования и определения его перехода во всеобщее употребление. Указаны прецеденты на примере лексемы «аспирин», когда наименование перестает охраняться по причине перехода в общеизвестное наименование. Методика лингвистического анализа показана на примере обозначения «антигриппин», которое сейчас проходит процесс перехода из имени собственного в нарицательное. На примере наименования «антигриппин» показано, что необходимо проводить трехступенчатое лингвистическое исследование, состоящее из анализа лексикографических источников, морфемной структуры слова, а также контекстуального употребления спорного обозначения.
Скачивания
Metrics
Литература
Большой толковый словарь русского языка. Под. ред. С. А. Кузнецов. СПб., 2014.
Донскова Ю. В. Лингвистическая экспертиза установления различительной способ-ности коммерческого наименования (на примере словосочетания «умный крем»). Юрислингвистика. − № 6. 2017. − С. 79−88.
Дударева Я. А. Лингвистическая экспертиза товарных знаков. Кемерово, 2014.
Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словобразовательный. М., 2000
Лексические трудности русского языка: словарь-справочник. Семенюк А. А. и др. М., 2000.
Морфемно-орфографичеикий словарь русского языка. А. Н. Тихонов. М., 2010.
Национальный корпус русского языка. URL: http://ruscorpora.ru/corpora-intro.html
Словарь русского языка: В 4-х т. Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1999.
Старженецкий В. В. Досрочное прекращение охраны товарного знака вследствие признания его обозначением, вошедшим во всеобщее употребление. 2004. URL: https://www.lawmix.ru/jude/2945
Толковый словарь русского языка конца XX века. Ред. Г. Н. Скляревская. М., 2001.
Толковый словарь современного русского языка. Гл. ред. В. В. Лопатин, Л. Е. Лопатина. М., 2009.
REFERENCES
The large explanatory dictionary of the Russian language. Edited by Kuz-netsov S.A. SPb., 2014.
Donskova Yu V. Use of linguistic expertise in asxertaining the distinctiveness of a trade name (“smart cream” case study). Legal linguistics. 2017. Vol. 6. Pp. 79−88.
Dudareva Ya. A. Linguistic examination of trademarks. Kemerovo, 2014.
Efremova T.F. The new dictionary of the Russian language. Explanatory and word-formation. M., 2000.
Lexical difficulties of the Russian language: a dictionary and a reference book. Semeniuk A.A. et al. M., 2000.
The morphemic-spelling dictionary of the Russian language. Tikhonov A.N. M., 2010.
Russian national corpora [Nazional'nyi korpus russkogo yazyka]. URL: http://ruscorpora.ru/corpora-intro.html
Russian dictionary: in 4 vol. Edited by Evgenieva A.P. M., 1999.
Starzhenetsky V.V. Early termination of trademark protection due to its recognition as a generic name. 2004. URL: https://www.lawmix.ru/jude/2945
The explanatory dictionary of the Russian language of the late XX century. Edit-ed by Sklyarevskaya G.N. M., 2001.
The explanatory dictionary of the modern Russian language. Chief editors Lopat-in V.V., Lopatina L. E. M., 2009.
Copyright (c) 2018 Юлия Викторовна Донскова
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.
Авторы, которые публикуются в данном журнале, соглашаются со следующими условиями:
1. Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и передают журналу право первой публикации вместе с работой, одновременно лицензируя ее на условиях Creative Commons Attribution License, которая позволяет другим распространять данную работу с обязательным указанием авторства данной работы и ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
2. Авторы сохраняют право заключать отдельные, дополнительные контрактные соглашения на неэксклюзивное распространение версии работы, опубликованной этим журналом (например, разместить ее в университетском хранилище или опубликовать ее в книге), со ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
3. Авторам разрешается размещать их работу в сети Интернет (например, в университетском хранилище или на их персональном веб-сайте) до и во время процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к продуктивному обсуждению, а также к большему количеству ссылок на данную опубликованную работу (Смотри The Effect of Open Access).