Отправка материалов
Для отправки материала вам нужно Войти в систему или Зарегистрироваться.

Контрольный список подготовки материала к отправке

В качестве одного из этапов процесса отправки авторы должны проверить соответствие их материала всем следующим пунктам, материалы могут быть возвращены авторам, если они не соответствуют этим требованиям.
  • Этот материал ранее не был опубликован, а также не был представлен для рассмотрения и публикации в другом журнале (или дано объяснение этого в Комментариях для редактора).
  • Файл с материалом представлен в формате документа OpenOffice, Microsoft Word или RTF.
  • Приведены полные интернет-адреса (URL) для ссылок там, где это возможно.
  • Текст набран с одинарным межстрочным интервалом; используется кегль шрифта в 12 пунктов; для выделения используется курсив, а не подчеркивание (за исключением URL-адресов); все иллюстрации, графики и таблицы расположены в соответствующих местах в тексте, а не в конце документа.
  • Текст соответствует стилистическим и библиографческим требованиям, описанным в Руководстве для авторов, которое можно найти на странице «О журнале».

Руководство для авторов

ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ СТАТЕЙ

Обязательные элементы статьи (должны содержаться в файле статьи):

Индекс JEL

Индекс УДК

НАЗВАНИЕ СТАТЬИ

Информация об авторе:

фото автора (отдельным файлом, с подписью ФИО)

фамилия имя отчество (полностью),

ученая степень, ученое звание,

должность и место работы, страна, город,

контактный e-mail

идентификатор ORCID

Аннотация статьи на русском языке

Объем аннотации к статье — 200–250 слов. Аннотация должна отражать краткое содержание статьи: цели и задачи, методы исследования, краткий вывод.

Ключевые слова

Благодарности

НАЗВАНИЕ СТАТЬИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация статьи на английском языке

Ключевые слова на английском языке

Благодарности на английском языке

Текст статьи

Список источников на русском языке и в переводе на английский

 

Оформление текста статьи

Объем статьи — 20 машинописных страниц. Статьи принимаются в формате *rtf. Параметры страницы: поля 2,5 см со всех сторон, интервал 1,5, шрифт Times New Roman 14 пт.

Основной текст. Красные строки абзацев должны быть сделаны только абзацными отступами (а не пробелами или табуляциями). Необходимые смысловые выделения следует делать полужирным и курсивным начертаниями, но не цветом (он «потеряется» при верстке). Не делайте фреймы (рамки с текстом), так как после удаления фреймов находящийся в них текст может попасть в другое место статьи. Сноски должны быть постраничными (находиться внизу страницы, а не в конце статьи) и делаться стандартными средствами Word (Вставка — ссылка — сноска).

Графики и иллюстративные материалы. Помимо файла с текстом статьи обязательно в отдельных файлах должны передаваться все рисунки в первоначальном формате (*jpeg, *jpg, *tiff, *xls).

Все графические материалы должны быть черно-белыми, не допускается описание рисунка в тексте с использованием цвета (например, «красным цветом на графике обозначено…» и т. д.).

Таблицы. Номер таблицы выравнивается по правому краю, заголовок таблицы размещается по центру. Все таблицы должны быть пронумерованы. Нумерация таблиц сквозная. Следует избегать использования в таблицах большого количества слов, а также выделения цветом ячеек или текста. Необходимо указывать источники данных, приведенных в таблицах.

Требования к материалам на английском языке. Перевод материалов, предоставляемых на английском языке, должен быть выполнен либо отредактирован профессиональным переводчиком или носителем английского языка. Машинный перевод не допускается. В англоязычных статьях должны соблюдаться правила пунктуации, словоупотребления и синтаксиса. В случаях, когда текст статьи на английском языке требует большого объема редактирования, он может быть возращен автору на доработку или отклонен от публикации.

Библиографический список

Ссылка на список литературы в тексте статьи. В скобках указывается фамилия автора, год публикации и конкретные страницы, на которые вы ссылаетесь (если необходимо):

Как отмечал К. Фриман (Freeman, 1987, p. 120) …;

если фамилия автора русскоязычного источника (в том числе переводного) упоминается в тексте, то в скобках указывается только год (и страницы, если необходимо):

Как отмечал Де Сото (2008, с. 132) …;

если авторов два — указываются обе фамилии; если больше двух — фамилия первого автора «и др.» (для иностранных источников — «et al.»). Если вы ссылаетесь сразу на несколько источников, то разделяйте их точ- кой с запятой:

(Obstfeld, Rogoff, 1995, p. 631; Борисова и др., 2012; Radcliffe et al., 1984);

при упоминании нескольких работ одного автора после фамилии перечисляются годы публикаций через запятую:

(Иванов, 1996, 2005).

Список источников указывается в конце статьи (после основного текста). В список включаются толь- ко публикации, которые упоминаются в тексте статьи. Список составляется в алфавитном порядке — сна- чала публикации на русском языке, затем иностранные источники.

Все публикации на русском языке должны сопровождаться переводом на английский, заключенным в квадратные скобки. В конце указывается (In Russian):

Корнаи Я. (2013). Нарушая обещания: венгерский опыт // Вопросы экономики. № 8. С. 123–142. [Kornai, J. (2013). Breaking promises: Hungarian experience. Voprosy Ekonomiki, No. 8, pp. 123–142. (In Russian)]

Если публикация переводная с англ. языка, то предпочтительнее указывать оригинальное английское название, при этом сохраняя год и выходные данные издательства (журнала), опубликовавшего перевод:

Де Сото Х. У. (2008). Социализм, экономический расчет и предпринимательская функция. Челябинск: Социум. [De Soto, H. W. (2008). Socialism, economic calculation and entrepreneurship. Chelyabinsk: Sotsium. (In Russian)]

Каждый источник должен иметь автора. Если упоминается сборник под редакцией, то в качестве автора указывается редактор (первый из редакторов). Если работа выполнена коллективом организации и конкретные авторы не указаны, в качестве автора указывается организация:

Полтерович В. (ред.) (2010). Стратегия модернизации российской экономики. СПб.: Алетейя. [Polterovich, V. (ed.) (2010). Strategy of modernization of the Russian economy. St. Petersburg: Aletheia. (In Russian)]

WEF (2014). Global competitiveness report 2014–2015. Geneva: World Economic Forum.

Если присутствует несколько публикаций одного автора за один год, то к году добавляются латинские буквы a, b, c и т. д.

Перевод источников на русском языке:

  • фамилии иностранных авторов указываются в их оригинальном написании (Ницше — Nietzsche); транслитерируются:
  • фамилии, инициалы русскоязычных авторов;
  • название журнала (если не существует параллельного англоязычного названия);
  • название издательства.

Фамилии, инициалы автора на русском языке выделяются курсивом.

Источник публикации (название журнала, сборника статей, название сайта, где опубликована статья; название монографии, учебного пособия) выделяется курсивом.

Всегда указывайте DOI, если они есть (в виде ссылки).

В список литературы не включаются: нормативные документы, стат. сборники, архивные материалы, газетные заметки без указания автора, ссылки на сайты без указания конкретного материала. Ссылки на такие источники даются в подстрочных примечаниях (сносках).

Заявление о конфиденциальности

Имена и адреса электронной почты, введенные на сайте этого журнала, будут использованы исключительно для целей, обозначенных этим журналом, и не будут использованы для каких-либо других целей или предоставлены другим лицам и организациям.