Comparative Lexicographical Analysis of Lexemes ПРОТЕСТ / PROTESTATION in Russian and French
Abstract
The article carries out comparative lexicographical analysis of the lexemes ПРОТЕСТ / PROTESTATION in Russian and French using the data of different contemporary dictionaries such as thesaurus, synonyms, epithets, etymological ideographical and some other. The article also emphasizes linguocultural patterns of the lexemes interpretation and usage in both languages (absence of the protest subject in Russian and of the naval term in French). The article traces and explains similarities and differences in meaning and usage of the lexemes representing «protest» in chosen languages (negative meaning in Russian and positive meaning in French). The results of the conducted research let us speak about cultural peculiarities of lexemes ПРОТЕСТ / PROTESTATION in Russian and in French.
Downloads
References
Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М., 2001.
Баранов О.С. Идеографический словарь русского языка. М., 2006.
Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001.
Воркачев С.Г. К основаниям сопоставительной лингвоконцептологии // Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004.
Дементьева И.А. Дефиниционный анализ лингвокультурного концепта «GENERATION» в английском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 8-3 (50).
Крылов П.А. Этимологический словарь русского языка. СПб, 2005.
Лебедева И.Л. Концепт социальный протест в языковой картине мира США (на материале периодики и интернет-ресурсов): дис. … канд. филол. наук. Владивосток, 2005.
Лукашевич Е.В. Теория значения слова (эволюционно-прогностический аспект): дис. … док. филол. наук. М., 2003.
Лукашевич Е.В. Моделирование концепта: психолингвистический аспект // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Барнаул, 2004.
МАС – Словарь русского языка: в 4-х тт. / под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1981-1984.
Пименова М.В. Структура концепта как репрезентация типов знания о фрагменте мира // Когнитивные исследования языка. 2008. № 3.
СЭРЛЯ – Горбачевич К.С., Хабло Е.П. Словарь эпитетов русского литературного языка. Л., 1979.
ТСУ – Толковый словарь русского языка / под ред. Д.Н. Ушакова. М., 2014.
Buhler K. Théorie du langage. 2009.
DAA – Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. Le petit Robert. Paris, 2013.
DCM – Dictionnaire des combinaisons de mots. Le Robert, Paris, 2007.
DE – Dictionnaire d’étymologie du français. Le Robert, 2015.
Delbecque N. Linguistique cognitive. Comprendre comment fonctionne le langage. 2002.
DF – Dictionnaire du français compact. La Rousse. Paris, 2005.
DSNC – Dictionnaire des synonymes, nuances et contraires. Paris, 2005.
Редакционная коллегия научного журнала «Филология и человек» придерживается принятых международным сообществом принципов публикационной этики, отраженных, в частности, в рекомендациях Комитета по этике научных публикаций (Committee on Publication Ethics (COPE), Кодекс этики научных публикаций), а также учитываeт ценный опыт авторитетных международных журналов и издательств.
Во избежание недобросовестной практики в публикационной деятельности (плагиат, изложение недостоверных сведений и др.), в целях обеспечения высокого качества научных публикаций, признания общественностью полученных автором научных результатов каждый член редакционной коллегии, автор, рецензент, издатель, а также учреждения, участвующие в издательском процессе, обязаны соблюдать этические стандарты, нормы и правила и принимать все разумные меры для предотвращения их нарушений. Соблюдение правил этики научных публикаций всеми участниками этого процесса способствует обеспечению прав авторов на интеллектуальную собственность, повышению качества издания и исключению возможности неправомерного использования авторских материалов в интересах отдельных лиц.

