Предпосылки рецепции А.И.Герцена в Китае в начале XX века

  • Цзи Паньсинь Российский университет дружбы народов Email: 1209712742@qq.com
Ключевые слова: рецепция, Герцен в Китае, герценоведение, русско-китайские литературные связи

Аннотация

В статье анализируются экономические, политические и культурные обмены между Россией и Китаем до 1900 года и в начале XX века, которые стали предпосылками и основой для распространения творчества А.И. Герцена и русской литературы в Китае. В статье рассматриваются отраженные в творчестве А.И. Герцена гуманистические традиции русской литературы и вольнолюбивый дух русских писателей, которые были востребованы также и в китайской литературе того времени. При этом раскрывается феномен восприятия литературных и общественных идей Герцена китайскими революционными лидерами (Лян Цичао и Ли Дачжао), анализируются сходства и различия в их восприятии и понимании идей Герцена. Анализ предпосылок и начала рецепции А.И. Герцена в Китае представляет большой интерес для изучения истории герценоведения в Китае, а также обобщающих исследований российско-китайского литературного диалога и перспектив развития мировой литературы в условиях глобализации. Начало литературоведческого герценоведения в Китае дало импульс постепенному переходу исследователей к изучению содержания, художественной формы и других литературных достоинств произведений Герцена.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Metrics

Загрузка метрик ...

Биография автора

Цзи Паньсинь, Российский университет дружбы народов

Аспирант

Литература

Ван Линлун. Преподавание русского языка в Китае: историко-методологический опыт становления // Педагогический журнал. 2018. Т. 8. № 5А.

Демидова Н. Ф. и Мясников В. С. Русско-китайское отношение в XVII веке. Материалы и документы: т. I 1608—1683.-Москва: Наука, 1969.

Кабанов П. И. Амурский вопрос. Благовещенск. Амурское книжное издательство. 1959.

Конфуция. Лунь Юй.-М.: Издательство «Восточная литература» РАН.1998.

Тихвинский С.Л. Русско-китайские отношения в XVIII веке. Документы и материалы. Т. 3: русско-китайские отношения. 1727–1729. М.: Памятники исторической мысли, 2006.

Чжэн Тиу. Влияние русской словесности на литературный процесс в Китае (1898–1949)// Русская литература в зеркалах мировой культуры: рецепция, переводы, интерпретации. М.: ИМЛИ РАН, 2015.

А Ин. Полное собрание сочинений А Ина, том V. Хэфэй: Аньхуэйское образовательное издательство. 2003.

Чэнь Цзяньхуа. Китайско-российские литературные связи в двадцатом веке. Шанхай: Издательство «Сюэ Линь», 1998.

Биография трех великих русских нигилистов// Континенталь. 1903. № 7.

Ли Дачжао. Полное собрание сочинений Ли Дачжао, том II и III, Пекин: Народное издательство. 2006.

Ли Сюэцинь, ред. Комментарии к Ши Цзин в версии Мао. Пекин: Издательство Пекинского университета. 1999.

Лян Цичао. Полное собрание сочинений. Пекин: Пекинский издательский дом, 1999.

Линьнань юйи нюйши. Героини Восточной Европы. Наньчан: Литературное издательство «Байхуа Чжоу», 1991.

Пин Баосин. Исследование распространения русской литературы в Китае в период Четвертого мая. Нанкин: магистерская диссертация. 2004.

Тянь Хань. Взгляд на русскую литературную мысль //Журнал «Миндо». 1918, т. 1, № 6.

Чжан Цзяньхуа. Православие и ранний китайско-русский культурный обмен / Вестник Ханчжоуского педагогического института. 2007.№ 2.

Опубликован
2023-03-05
Как цитировать
Паньсинь Ц. Предпосылки рецепции А.И.Герцена в Китае в начале XX века // Филология и человек, 2023, № 1. С. 148-160 DOI: 10.14258/filichel(2023)1-11. URL: https://journal.asu.ru/pm/article/view/11932.
Раздел
Научные сообщения
Bookmark and Share