Шолоховские аллюзии и реминисценции в творчестве Чжоу Либо
Аннотация
В рамках сравнительного литературоведения данное исследование направлено на выявление и анализ конкретных механизмов межкультурной трансформации литературы М.А. Шолохова в творчестве Чжоу Либо. Объектом исследования стали романы Чжоу Либо («Большие перемены в горной деревне», «Ураган») и М.А. Шолохова («Поднятая целина»), рассматриваемые в контексте теории «исторической поэтики» А.Н. Веселовского и типологии В.М. Жирмунского. Новизна работы — в комплексном применении сравнительно-типологического и интертекстуального анализа, учитывающем не только историко-культурный контекст литературного взаимодействия Китая и СССР в XX веке, но и личный опыт Чжоу Либо как переводчика «Поднятой целины». Показано, как Чжоу Либо, сохраняя диалектику исторической необходимости и сложности человеческой природы, творчески трансформирует шолоховские нарративные стратегии (полифонический диалог, пространственная символика), адаптируя их к китайскому культурному коду. Предложена новая интерпретация процесса рецепции и реконструкции шолоховских традиций в творчестве Чжоу Либо, раскрывающая, как личный опыт и мировоззрение Чжоу Либо повлияли на его восприятие и трансформацию шолоховских мотивов.
Скачивания
Metrics
Литература
Библиографический список
Воронин В. С. Суггестия и контрсуггестия в художественном мире романа-эпопеи М. А. Шолохова "тихий Дон",2018, Вестник Ульяновского государственного технического университета.С.11-16.
Веселовский. А. Н .Историческая поэтика./ Веселовский. А.Н. Москва . Высшая школа.—1989. —307c.
Геннадий П. Б. Аграрно-промышленный комплекс КНР и китайская деревня в исторической ретроспективе: этапы и результаты 70-летних реформ (региональный аспект) // Китаеведение.2019.С.77.
Гелисханова З.Т. Тема казачества в романе «Тихий дон».// Международный научный журнал «Вестник науки» №9 (9). Том 2.2008.с.27
Данилов В. П., Роберта Маннинг, Линн Виола. «Трагедия советской деревни. Коллективизация и раскулачивание. Документы и материалы Том 2. ноябрь 1929 — декабрь 1930. Москва: РОССПЭН .2000. С. 61-66.
Дмитриева, Е.Е. Рене Этьембль. «Доводы литературной компаративистики, или Сравнение — не довод» / Е.Е. Дмитриева // Вопросы литературы.-2024 - №6.-C. 163-171
Дюсенгалиева. А. Мотив страданий в творчестве Ф.М. Достоевского. Вестник КазНУ. Серия филологическая. № 2(148). 2014.С.258.
Жирмунский В. М. Сравнительное литературоведение. Восток и Запад. / В. М. Жирмунский.—Ленинград. Наука. Ленинградское отделение. —1979. — 493 с.
Зоу Ли. Чжоу Либо и зарубежная литература. Пекинский университет, с. 25 邹理.周立波与外国文学.北京大学.с.25.
Ивинский. Д.П. Книги пророков и русская литература.// Вестник московского университета. СЕР. 9. ФИЛОЛОГИЯ. 2015. № 1.C.35.
Лукинова М.Ю. Глухенькая Л.Н. «Двойное кодирование в постмодернистской поэзии британского поэта-лауреата Кэрол Энн Даффи» // Мировая литература на перекрестье культур и цивилизаций.2015.С.37-45.
Лосев Л. В. Эзопов язык в русской литературе /современный период/, 1981.С.224
Нагапетова А.Г., Коблева З.А. Значение романа М. Шолохова «Поднятая целина» для художественного осмысления «Производственной» проблематики в северокавказской прозе 20-50-х гг. ХХ века // Вестник Майкопского государственного технологического университета.2011.с.1-9.
Рудман. В. Предисловие к первому русскому изданию «Урагана» // Ли Хуашэн, Ху Гуанфань. Материалы исследований о Чжоу Либо. Хунаньское народное издательство, 1983. С.361.
Чжоу Либо. «Мы ценим советскую литературу» // «Народная литература». 1949. №1.
Чжоу Либо. «Послесловие к переводу романа „Поднятая целина»» // Ли Хуашэн, Ху Гуанфань. Материалы исследований о Чжоу Либо. Хунаньское народное издательство, 1983. С. 58.
Чжоу Либо «Большие перемены в горной деревне»,1958, Издательство: "Писатель" c.432.
Шаммазова Е. Ю. «Новый русский» как концептуальный персонаж постсоветской России.// Вестник Казанского государственного университета культуры и искусств.2012.C.1-3.
Шолохов М.А. «Поднятая целина». Москва: Издательство АЗБУКА,2015.с.800.
Якименко. Л. «О Поднятой целине Шолохова» // Сунь Мэйлин. Исследования творчества Шолохова. Изд-во «Иностранные языки и исследования», 1982. С. 221.
Редакционная коллегия научного журнала «Филология и человек» придерживается принятых международным сообществом принципов публикационной этики, отраженных, в частности, в рекомендациях Комитета по этике научных публикаций (Committee on Publication Ethics (COPE), Кодекс этики научных публикаций), а также учитываeт ценный опыт авторитетных международных журналов и издательств.
Во избежание недобросовестной практики в публикационной деятельности (плагиат, изложение недостоверных сведений и др.), в целях обеспечения высокого качества научных публикаций, признания общественностью полученных автором научных результатов каждый член редакционной коллегии, автор, рецензент, издатель, а также учреждения, участвующие в издательском процессе, обязаны соблюдать этические стандарты, нормы и правила и принимать все разумные меры для предотвращения их нарушений. Соблюдение правил этики научных публикаций всеми участниками этого процесса способствует обеспечению прав авторов на интеллектуальную собственность, повышению качества издания и исключению возможности неправомерного использования авторских материалов в интересах отдельных лиц.

