Цветовая визуализация косточковых растений: цвет сливы (опыт полидискурсивного исследования).
Аннотация
Цель исследования – на материале текстов различных дискурсов(лексикографического, художественного, рекламного и др.) реконструировать сегмент цветовой концептосферы флористического пространства русского языка на примере колористических дескрипций сливы. В результате исследования, осуществленного с применением описательно-аналитического, функционально-семантического метода, метода контекстуального анализа, элементов сопоставительного, а также направленного ассоциативного эксперимента: 1) установлен количественный состав значимых в цветовой визуализации растения терминов цвета; выявлены доминанты цвета; установлен спектр единичных, несущих отпечаток индивидуально-авторского восприятия, цветоопределений растения; 2) описаны способы расширения цветового спектра лексемами с имплицитным цветом, со значением ‘быть в цвету’ и др., а также способы передачи цветового впечатления; 3) выявлена сочетаемость терминов цвета; 4) раскрыт функциональный потенциал колористических дескрипций сливы; 5) расширен состав зафиксированных лексикографически рекламных терминов цвета, основанных на колористической дескрипции растения, описана сфера их денотации и особенности функционирования.
Скачивания
Литература
Библиографический список
Аушева А.А. Цветообозначения в составе ботанических и зоологических терминов ингушского языка // Лингва-универсум. 2013. № 2. С. 85–87.
Бахилина Н.Б. История цветообозначений в русском языке. М.: Наука, 1975. 146 с.
Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб: Норинт, 2000. 1536 с.
Воробьева Е.Ю. Динамика коннотативного потенциала цветообозначений во французском языке XX–XXI вв.: на примере номинаций товаров повседневного спроса: дис. … канд. филол. наук. М., 2020. 261 с.
Дзюба Е.В. Лингвокогнитивная категоризация в русском языковом сознании. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. пед. ун-та, 2015. 286 с.
Кульпина В.Г. Лексикографическая история терминов цвета как шаг к переводным словарям цветолексем // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. 2012. № 3. С. 74–84.
Кульпина В.Г. Лингвистика цвета. Термины цвета в польском и русском языках. М.: Московский Лицей, 2001. 470 с.
Мукабенова Ж.А. Лингвокультурная специфика цветообозначений в языковой картине мира калмыков и корейцев: дис. … канд. филол. наук. Элиста, 2024. 245 с.
Румянцева М.В. Метафорические сравнения с эталоном цвета (на материале русского художественного дискурса) // Вестник Тюменского государственного университета. Гуманитарные исследования. Humanitates. 2021. Том 7. № 2 (26). С. 42–59. DOI: 10.21684/2411-197X-2021-7-2-42-59
Русский ассоциативный словарь / под ред. Ю.Н. Караулова. М.: АСТ-Астрель, 2002. Т. 1: От стимула к реакции. 2002. 784 с. Т. 2: От реакции к стимулу. 2002. 992 с. Электронный ресурс http://tesaurus.ru/dict/.
Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений: в 4 т. / под ред. Н.Ю. Шведовой. М., 2002. Т. 1: Слова указующие (местоимения). Слова именующие: имена существительные (Всё живое. Земля. Космос). М.: РАН Ин-т рус. яз., 2002.
Сивова Т.В. Взаимосвязь цвета, света и хронотопа в языке произведений К.Г. Паустовского: автореф. дис. … канд. филол. наук. Минск, 2018. 32 с.
Сивова Т.В. Цвет вишни в цветовой концептосфере русского и белорусского языков // Материальная, духовная культура и искусство в развитии гуманитарного сотрудничества Беларуси и Китая: Материалы Международной междисциплинарной научной конференции. Минск – Хэфэй, 2024. Минск: Право и Экономика, 2025. С. 144–154.
Филимонова Е.Н. Символика растений в переводных произведениях. «Благородные» растения (на материале переводов с корейского и китайского языков) // Язык, сознание, коммуникация: Сборник статей / отв. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: МАКС Пресс, 2003. Вып. 25. С. 26–53.
Харченко В.К. Словарь цвета: полная версия. Белгород: ИД «БелГУ» НИУ «БелГУ», 2021. 656 с.
Цвет и названия цвета в русском языке / под общ. ред. А.П. Василевича. М.: КомКнига, 2005. 216 с.
Чиварзина А.И. Система цветообозначений в балканославянских языках в сопоставлении c албанским и румынским: этнолингвистический аспект: дис. … канд. филол. наук. М., 2022. 223 с.
Щитова О.Г., Щитов А.Г., Хуа Кай. Когнитивное моделирование цветообозначения в русском и китайском языках // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2018. Вып. 6 (195). С. 81–87.
Юрина Е.А., Боровкова А.В. Способы толкования образных цветообозначений, мотивированных наименованиями пищевых продуктов, в «Словаре русской кулинарной метафоры» // Вопросы лексикографии. 2014. № 2 (6). С. 106–121.
Источники
Авито. Сайт рекламных объявлений. URL: https://www.avito.ru
Национальный корпус русского языка. Основной корпус. URL: https://ruscorpora.ru/
Национальный корпус русского языка. Поэтический подкорпус. URL: https://ruscorpora.ru/search?search=CgQyAggJ
Паустовский К.Г. Собрание сочинений: в 9 т. М.: Худож. лит., 1981–1986. Т. 4: Повесть о жизни. Кн. 1–3. 1982б. 734 с. Т. 5: Повесть о жизни. Кн. 4–6. 1982в. 591 с. Т. 7: Сказки. Очерки. Литературные портреты. 1983б. 575 с.
Редакционная коллегия научного журнала «Филология и человек» придерживается принятых международным сообществом принципов публикационной этики, отраженных, в частности, в рекомендациях Комитета по этике научных публикаций (Committee on Publication Ethics (COPE), Кодекс этики научных публикаций), а также учитываeт ценный опыт авторитетных международных журналов и издательств.
Во избежание недобросовестной практики в публикационной деятельности (плагиат, изложение недостоверных сведений и др.), в целях обеспечения высокого качества научных публикаций, признания общественностью полученных автором научных результатов каждый член редакционной коллегии, автор, рецензент, издатель, а также учреждения, участвующие в издательском процессе, обязаны соблюдать этические стандарты, нормы и правила и принимать все разумные меры для предотвращения их нарушений. Соблюдение правил этики научных публикаций всеми участниками этого процесса способствует обеспечению прав авторов на интеллектуальную собственность, повышению качества издания и исключению возможности неправомерного использования авторских материалов в интересах отдельных лиц.

