Технология параллелистического анализа как инструмент кросскультурной лингвофольклористики (на материале формулы отсылки болезни в русских и болгарских заговорах)

  • Светлана Ивановна Доброва Воронежский государственный педагогический университет Email: svetdobr@mail.ru
Ключевые слова: кросскультурная лингвофольклористика, параллелизм макро- и микрокосма, технология параллелистического анализа, заговор, формула отсылки болезни

Аннотация

В статье рассматривается актуальная проблема модернизации исследовательского инструментария кросскультурной лингвофольклористики, обоснованы результаты внедрения автором исследовательской технологии параллелистического анализа фольклорных формул для изучения параллелистических механизмов, их ментальной и лингвистической организации на материале различных этнических традиций. Кросскультурная спецификапроявляется в частотности, особенностях репрезентации, функционирования и синтагматики параллельно организованных компонентов формулы. В русской и болгарской традициях параллелистический анализ выявляет значимую для лечебных заговоров корреляцию компонентов формулы отсылки болезни с концептами движения (отгона) и антидвижения (уничтожения): процессы отгона и уничтожения недуга совершаются с различной скоростью, наполняемостью и детализацией, отличаются реализацией определенной модели взаимоотношений с болезнью. Национальная специфика синтагматических связей компонентов отражает баланс их репрезентации в формуле: регламентация одного компонента компенсируется распространением другого и наоборот.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Metrics

Загрузка метрик ...

Биография автора

Светлана Ивановна Доброва, Воронежский государственный педагогический университет

кандидат филологических наук, доцент кафедры теории, истории и методики преподавания русского языка и литературы

Литература

Амроян И.Ф. Повтор в структуре фольклорного текста (на материале русских, болгарских и чешских сказочных и заговорных текстов). М., 2005.

Артеменко Е.Б. Принципы народно-песенного текстообразования. Воронеж, 1988.

Вельмезова Е.В. Семантика пространства лечебного заговора: к типологии формул отсылки болезни (на примере восточнославянских, чешских и французских текстов) // Вестник МГУ. 1999. № 4.

Ефремова Т.Ф. Новый толково-словообразовательный словарь русского языка. М., 2000.

Квилинкова Е.Н. Заговоры, магия и обереги в народной медицине гагаузов. Кишинев, 2010.

Небжеговская-Бартминская С. Шла болячка с болентина… Концептуализация болезни в польском языке и в польских народных заговорах // Заговорный текст. Генезис и структура. М., 2005.

Олупе Э. Формула уничтожения в латышских заговорах // Исследования в области балто-славянской духовной культуры. Заговор. М., 1993.

Панина Т.И. Магия слова в народной медицине удмуртов: автореф. дис. …канд. филол. наук. Ульяновск, 2012.

Познанскій Н. Заговоры. Опытъ изследованія происхожденя и развитія заговорныхъ формулъ. Петроград, 1917.

Свешникова Т.Н. Структура восточнороманского заговора в сопоставлении с восточнославянским (формула отсылки болезни) // Исследования в области балто-славянской духовной культуры. Заговор. М., 1993.

Хроленко А.Т. Введение в лингвофольклористику. М., 2010.

Хроленко А.Т., Бобунова М.А., Завалишина К.Г. Сопоставительная и кросскультурная лингвофольклористика // Вестник ВГУ. Серия Гуманитарные науки. М., 2004. № 2.

Опубликован
2018-11-28
Как цитировать
Доброва С. И. Технология параллелистического анализа как инструмент кросскультурной лингвофольклористики (на материале формулы отсылки болезни в русских и болгарских заговорах) // Филология и человек, 2018, № 1. С. 97-108. URL: http://journal.asu.ru/pm/article/view/5085.
Выпуск
Раздел
Статьи
Bookmark and Share