A.S. Pushkin Writing as an Expression of Synthesis of Linguistic and Cultural Peculiarities of Russia and Europe
Abstract
The article deals with a number of problems related to A. Pushkin’s role inthe formation of the Russian language and culture, as well as theirinteraction with linguistic and cultural features of Europe. First of all, this isthe problem of Pushkin's untranslatability into foreign languages, incomparison to other geniuses of the world poetry – W. Shakespeare,A. Dante, J.W. Goethe. This circumstance explains the fact that A. Pushkinis not so well-known in the world as some of Russian classical authors –L.N. Tolstoy, F.M. Dostoevsky, A.P. Chekhov. The author of the articleanalyzes cultural and historic assessment of A. Pushkin's creativite work,made by Russian writers and philosophers, both of the past and present,including representatives of the Russian emigration. The article depicts A. Pushkin's attitude to the use of French words and style in Russian texts,as well as his enterpretation of plot and semantic borrowings in his ownpoems and novels. The author comes to the conclusion that A. Pushkin’sworks are unique and they contain a combination of opposite phenomena. Itis his ability of being unique that prevents his masterpieces from translation,because no other means except his own can be used in A. Pushkin’s poems.
Downloads
Metrics
References
Вейдле В.В. Пушкин и Европа. [Электронный ресурс]. URL: https://predanie.ru/veydle-vladimir-vasilevich/book/85100-esse/#toc3.
Виноградов В.В. Язык Пушкина. М.-Л, 1935.
Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка. М. 1982.
Гиренок Ф.И. Патология русского ума. Картография дословности. М., 1998.
Достоевский Ф.М. Записки о русской литературе. [Электронный ресурс]. URL: http://croquis.ru/2365.html.
Достоевский Ф.М. Объяснительное слово по поводу печатаемой ниже речи о Пушкине. Пушкин // Русская идея. М., 1992.
Жуковский В.А. Письмо Вяземскому П.А., 26 декабря 1826 г. // Жуковский В.А. Собрание сочинений: в 4-х тт. М., Л., 1960. Т. 4
Измайлов Н.В. И.С. Тургенев – переводчик Пушкина на французский язык // Пушкин: Исследования и материалы. Л., 1974. Т. 7. Пушкин и мировая литература.
Кондаков И.В. Пушкин как феномен русской культуры. // Общественные науки и современность. 1999. № 6.
Непомнящий В.С. А имя России – все-таки Пушкин // Новая газета. 2009. № 13.
Непомнящий В.С. Да ведают потомки православных. Пушкин. Россия. Мы. [Электронный ресурс]. URL: https://azbyka.ru/fiction/da-vedayut-potomki-pravoslavnyxpushkin-rossiya-my/.
Непомнящий В.С. Пушкин. Избранные работы 1960-х – 1990-х гг. М., 2001. Т. 1. Поэзия и судьба.
Непомнящий В.С. Пушкин. Размышления в лицейский день. [Электронный ресурс]. URL: http://www.sinergia-lib.ru/index.php?section_id=143&id=181.
Палиевский П.В. Литература и теория. М., 1979.
Пушкин А.С. Собрание сочинений в 10-и тт. М., 1958. Т. 7.
Соловьев В.С. Значение поэзии в стихотворениях Пушкина. // Пушкин в русской философской критике: кон. XIX – пер. пол. XX в. М., 1990.
Хомяков А.С. О старом и новом. Статьи и очерки. М., 1988.
Шестов Л. А.С. Пушкин. // Пушкин в русской философской критике: кон. XIX – пер. пол. XX в. М., 1990.
Редакционная коллегия научного журнала «Филология и человек» придерживается принятых международным сообществом принципов публикационной этики, отраженных, в частности, в рекомендациях Комитета по этике научных публикаций (Committee on Publication Ethics (COPE), Кодекс этики научных публикаций), а также учитываeт ценный опыт авторитетных международных журналов и издательств.
Во избежание недобросовестной практики в публикационной деятельности (плагиат, изложение недостоверных сведений и др.), в целях обеспечения высокого качества научных публикаций, признания общественностью полученных автором научных результатов каждый член редакционной коллегии, автор, рецензент, издатель, а также учреждения, участвующие в издательском процессе, обязаны соблюдать этические стандарты, нормы и правила и принимать все разумные меры для предотвращения их нарушений. Соблюдение правил этики научных публикаций всеми участниками этого процесса способствует обеспечению прав авторов на интеллектуальную собственность, повышению качества издания и исключению возможности неправомерного использования авторских материалов в интересах отдельных лиц.