Творчество А.С. Пушкина как выражение синтеза языковых и культурных систем России и Европы

  • Марина Алексеевна Широкова Алтайский государственный университет Email: mshirokova1@rambler.ru
Ключевые слова: русская культура, русская литература, европейская литература, русский язык, национальное самосознание

Аннотация

В статье рассматривается ряд проблем, связанных с ролью А.С. Пушкина в формировании русского языка и культуры и в их взаимодействии с языковой и культурной системами Европы. Прежде всего, это проблема «непереводимости» Пушкина на иностранные языки в сравнении с другими гениями мировой поэзии – Шекспиром, Данте, Гете. Следствием данного обстоятельства является отсутствиеизвестности и признания Пушкина в мире, в отличие от таких русских классиков, как Л.Н. Толстой, Ф.М. Достоевский, А.П. Чехов. Далее в статье анализируются некоторые оценки культурно-исторического значения творчества Пушкина, высказанные отечественными литераторами и философами, как прошлого, так и современности, в том числе представителями русского зарубежья.Кроме того, показано отношение Пушкина к использованию лексики и стилистики французского языка в русских текстах, а также к смысловым и сюжетным заимствованиям в собственных произведениях. Сделан вывод об универсальности Пушкина и о его наивысшей в русской культуре способности к синтезу противоположностей. Но именно универсальность и является причиной «непереводимости» Пушкина, так как не может быть передана никакими иными средствами, кроме уже использованных поэтом.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Metrics

Загрузка метрик ...

Биография автора

Марина Алексеевна Широкова, Алтайский государственный университет

доктор философских наук, профессор кафедры политологии

Литература

Вейдле В.В. Пушкин и Европа. [Электронный ресурс]. URL: https://predanie.ru/veydle-vladimir-vasilevich/book/85100-esse/#toc3.

Виноградов В.В. Язык Пушкина. М.-Л, 1935.

Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка. М. 1982.

Гиренок Ф.И. Патология русского ума. Картография дословности. М., 1998.

Достоевский Ф.М. Записки о русской литературе. [Электронный ресурс]. URL: http://croquis.ru/2365.html.

Достоевский Ф.М. Объяснительное слово по поводу печатаемой ниже речи о Пушкине. Пушкин // Русская идея. М., 1992.

Жуковский В.А. Письмо Вяземскому П.А., 26 декабря 1826 г. // Жуковский В.А. Собрание сочинений: в 4-х тт. М., Л., 1960. Т. 4

Измайлов Н.В. И.С. Тургенев – переводчик Пушкина на французский язык // Пушкин: Исследования и материалы. Л., 1974. Т. 7. Пушкин и мировая литература.

Кондаков И.В. Пушкин как феномен русской культуры. // Общественные науки и современность. 1999. № 6.

Непомнящий В.С. А имя России – все-таки Пушкин // Новая газета. 2009. № 13.

Непомнящий В.С. Да ведают потомки православных. Пушкин. Россия. Мы. [Электронный ресурс]. URL: https://azbyka.ru/fiction/da-vedayut-potomki-pravoslavnyxpushkin-rossiya-my/.

Непомнящий В.С. Пушкин. Избранные работы 1960-х – 1990-х гг. М., 2001. Т. 1. Поэзия и судьба.

Непомнящий В.С. Пушкин. Размышления в лицейский день. [Электронный ресурс]. URL: http://www.sinergia-lib.ru/index.php?section_id=143&id=181.

Палиевский П.В. Литература и теория. М., 1979.

Пушкин А.С. Собрание сочинений в 10-и тт. М., 1958. Т. 7.

Соловьев В.С. Значение поэзии в стихотворениях Пушкина. // Пушкин в русской философской критике: кон. XIX – пер. пол. XX в. М., 1990.

Хомяков А.С. О старом и новом. Статьи и очерки. М., 1988.

Шестов Л. А.С. Пушкин. // Пушкин в русской философской критике: кон. XIX – пер. пол. XX в. М., 1990.

Опубликован
2018-12-05
Как цитировать
Широкова М. А. Творчество А.С. Пушкина как выражение синтеза языковых и культурных систем России и Европы // Филология и человек, 2018, № 4. С. 23-36 DOI: 10.14258/filichel(2018)4-02. URL: http://journal.asu.ru/pm/article/view/4674.
Выпуск
Раздел
Статьи
Bookmark and Share