Интертекстуальные включения как один из барьеров на пути интерпретации смысла текста
Аннотация
Проблема понимания и интерпретации смысла текста относится к числу основных при изучении текста. Подход к пониманию текста с позицийдиалогизма человеческого мышления позволяет считать, что в процессе создания и восприятия текста происходит диалог двух сознаний, двух концептуальных систем, автора и потенциального читателя. При этом успешность такого диалога, то есть понимание смысла художественного текста читателем, к которому обращено сознание автора, зависит от объема т.н. разделенного, или общего знания, содержащегося в концептуальных системах автора и читателя. Одна из основных особенностей современных художественных текстов состоит в значительном разнообразии и сложности способов передачи авторского смысла, который зачастую не представлен эксплицитно, выражен неконвенциональными способами, и его экспликация требует значительного читательского тезауруса, интерпретаторского таланта,инференциального усилия. Одним из барьеров на пути понимания, как показано в статье, является кодирование смысла с помощью отсылки к другому, т.н. прецедентному тексту. Характерной особенностью современных художественных текстов является высокая степень их интертекстуальной плотности. При этом интертекстуальные включения часто являются наиболее смыслоемкими элементами текста, и незнание прецедентных тестов или их неверное истолкование приводит к непониманию доминантного смысла текста. В результате своего исследования автор приходит к выводу о том, что адекватнаяинтерпретация текста с интертекстуальными включениями обусловлена: 1) уровнем межтекстовой компетенции читателя; 2) наличием в его когнитивной базе богатого интертекстуального тезауруса; 3) умением использовать тезаурусные знания в вербализации результатов своей рефлексии над смыслом текста.
Скачивания
Metrics
Литература
Базжина Т.В. Стратегия чтения и понимания текста читателем: отногенез «без конца и края» // Когнитивные науки: проблемы и перспективы. Материалы российско-французского семинара. М., 2010.
Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.
Бахтин М.М. Человек в мире слова. М., 1995.
Библер В.С. На гранях логики культуры. Книга избранных очерков. М., 1997.
Богин Г.И. Субстанциональная сторона понимания текста. Тверь, 1999.
Болдырев Н.Н. Интерпретирующая функция языка // Вестник Челябинского гоc. ун-та. 2011. № 33 (248). Филология. Искусствоведение. Вып. 60.
Болдырев Н.Н. Когнитивная природа языка: сборник статей. М.–Берлин, 2016.
Болдырев Н.Н. Концептуальная деривация как основа вторичной языковой интерпретации // Когнитивные исследования языка. Вып. XXXIII. М.–Тамбов, 2018.
Демьянков В.З. Лингвистическая интерпретация текста: универсальные и национальные (идиоэтнические) стратегии // Язык и культура: факты и ценности: к 70-летию Юрия Сергеевича Степанова. М., 2001.
Демьянков В.З. О когниции, культуре и цивилизации в трансфере знаний // Вопросы когнитивной лингвистики. 2016. № 4.
Демьянков В.З. Трансфер идей герменевтики в когнитивную лингвистику // Вопросы когнитивной лингвистики. 2018. № 4.
Кремнева А.В. Интертекстуальность как одна из форм межтекстового взаимодействия в семиотическом пространстве культуры. Барнаул, 2017.
Михайлова М.В. Корабль Энея: классика в современной культуре // Текст и традиция: альманах. Вып. 1. СПб., 2013.
Молчанова Г.Г. Холистика текста: Система – коммуникация – языковая личность – текст // Стилистика и теория языковой коммуникации. М., 2005.
Павлова В. Еджи, по паспорту Лаки // Story. 2015. № 10 (85).
Фатеева Н.А. Контрапункт интертекстуальности, или интертекст в мире текстов. М., 2000.
Черниговская Т.В. Чеширская улыбка кота Шредингера: язык и сознание. М., 2013.
Чернявская В.Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность. М., 2009.
Щирова И.А. Экстраполяция идеи холизма на понимание художественного текста // Когнитивные исследования языка. Вып. XXXIV. М., 2018.
Эко У. Роль читателя. Исследования по семиотике текста. СПб., 2005.
Atwood M. Negotiating with the Dead. A Writer on Writing. Cambridge University Press, 2002.
Faulks S. A Week in December. London, 2010.
Forsyth F. Avenger. London, 2003.
Goldsmith O. An Elegy on the Death of a Mad Dog [Электронный ресурс]. URL: http://graduate.engl.virginia.edu/enec981/dictionary/24goldsmithD2.html.
Iser W. Intertextuality: The Epitome of Culture: Foreword to R. Lachmann. Memory and Literature. Intertextuality in Russian Modernism // Theory and History of Literature. 1997. Vol. 87.
Maugham S. The Painted Veil. М., 1981.
Swarup V. Slumdog Millionaire. New York; London; Toronto; Sydney, 2008.
Редакционная коллегия научного журнала «Филология и человек» придерживается принятых международным сообществом принципов публикационной этики, отраженных, в частности, в рекомендациях Комитета по этике научных публикаций (Committee on Publication Ethics (COPE), Кодекс этики научных публикаций), а также учитываeт ценный опыт авторитетных международных журналов и издательств.
Во избежание недобросовестной практики в публикационной деятельности (плагиат, изложение недостоверных сведений и др.), в целях обеспечения высокого качества научных публикаций, признания общественностью полученных автором научных результатов каждый член редакционной коллегии, автор, рецензент, издатель, а также учреждения, участвующие в издательском процессе, обязаны соблюдать этические стандарты, нормы и правила и принимать все разумные меры для предотвращения их нарушений. Соблюдение правил этики научных публикаций всеми участниками этого процесса способствует обеспечению прав авторов на интеллектуальную собственность, повышению качества издания и исключению возможности неправомерного использования авторских материалов в интересах отдельных лиц.