Классификация эгоцентрических средств языка сквозь призму анализа переводного нарратива. Функциональное взаимодействие эгоцентриков

  • Анастасия Викторовна Уржа Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
Ключевые слова: эгоцентрик, нарратив, фокализация, перевод

Аннотация

В фокусе исследования, результаты которого положены в основу статьи, – функциональное взаимодействие разнообразных эгоцентриков в нарративе. С опорой на существующие типы таксономий эгоцентрических смыслов и выражающих их средств разработана классификация, объединяющая изофункциональные эгоцентрики, «поддерживающие» друг друга в фокализованных фрагментах повествования, при апелляциях к читателю и т.п. Каждая из четырех сфер эгоцентрии охарактеризована в семантическом и прагматическом плане, представлены списки реализующих ее языковых средств. Показательные контексты для изучения взаимодействия эгоцентриков представляют варианты русских переводов англоязычных нарративов. Сопоставляя переводческие решения, можно наблюдать, как варьирование одного типа эгоцентриков затрагивает другие, определять, какой прагматический эффект наблюдается при аккумуляции эгоцентрических средств. В качестве иллюстративного материала в статье привлечены русские переводы романа Марка Твена «Приключения Тома Сойера».

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.

Metrics

Загрузка метрик ...

Биография автора

Анастасия Викторовна Уржа, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова

кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка

Литература

Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999.

Кочкинекова А.В. Особенности экспликации личностных смыслов при переводе английских безличных и посессивных предложений (эмпирическое исследование) // Филология и человек. 2017. № 4.

Онипенко Н.К. Модель субъектной перспективы и проблема классификации эгоцентрических средств // Проблемы функциональной грамматики. Принцип естественной классификации. СПб., 2013.

Падучева Е.В. Семантические исследования. М., 1996.

Падучева Е.В. Эгоцентрические единицы языка. М., 2018.

Сидорова М.Ю., Липгарт А.А. Грамматика современной русской поэзии: субъектная перспектива, предикативные категории, модусные рамки. (Часть 1) // Филология и человек. 2018. № 3.

Уржа А.В. Первый план и фон нарратива: направления зарубежных исследований в сфере лингвистики и переводоведения // Slověne = Словѣне. International Journal of Slavic Studies. 2018. № 2.

Уржа А.В. Русский переводной художественный текст с позиций коммуникативной грамматики. М., 2016.

Шмелева Т.В. Смысловая организация предложения и проблема модальности // Актуальные проблемы русского синтаксиса. М., 1984. Вып.1.

Hatim B., Mason J. The Translator as Communicator. London, 1997.

Опубликован
2019-12-06
Как цитировать
1. Уржа А. В. Классификация эгоцентрических средств языка сквозь призму анализа переводного нарратива. Функциональное взаимодействие эгоцентриков // Филология и человек, 2019. № 4. С. 43-58. URL: http://journal.asu.ru/pm/article/view/6335.
Выпуск
Раздел
Статьи