Peculiarities of Semantic and Word-Formation Development of the Lexical Unit пилот
Abstract
The article describes the mechanism of the developing of a new meaning of the lexeme пилот in the Russian language. It is proved that the new lexico-semantic variant "experimental, trial" initially arises in the semantic structure of the word pilot in English. Its transition into Russian, however, is not a process of mechanical calquing, but an active process of adaptation of the lexeme in the recipient language. Morphological peculiarities of Russian language determine the introduction of the new meaning in three different forms: the noun пилот, the adjectival phrase пилотный проект and the analytical structure пилот-проект. The neosemantism пилот forms the derivatives пилотировать and пилотаж with the meaning "to manage pilot projects". The adjective пилотный is actively used as an attribute with nouns denoting subjects of testing. The development of semantics introduces into the meaning of the adjective the seme of ʽinnovativenessʼ, which is absent in the donor language.
Downloads
Metrics
References
Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М., 1986
Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М., 2000
Коряковцева Е.И. Словообразовательные ресурсы новых функциональных стилей славянских языков // Säowotwórstwo i nowe style funkcjonalne języków säowiańskich. Siedlce, 2013
Крысин Л.П. Слово в современных текстах и словарях. М., 2008
Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. СПб., 1998
Маринова Е.В. Обновление лексической системы современного русского языка как результат вторичного заимствования // Opera Slavica. 2008 № 4
Новые слова и значения: словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов XX века. СПб., 2014
Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. М., 2009
Протченко И.Ф. Из наблюдений над интернациональной лексикой (имена существительные) // Русский язык в школе. 1962 № 3
Русская грамматика. М., 1980
Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. М., 1985
Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка. М., 2007
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1964–1973
Collins English Dictionary. [Электронный ресурс]. URL: https://www.collinsdictionary.com
Markowski A. Jawne i ukryte zapożyczenia leksykalne w mediach, Język w mediach masowych. Warszawa, 2000
Witalisz A. Anglosemantyzmy w języku polskim - ze słownikiem. Kraków, 2007
Редакционная коллегия научного журнала «Филология и человек» придерживается принятых международным сообществом принципов публикационной этики, отраженных, в частности, в рекомендациях Комитета по этике научных публикаций (Committee on Publication Ethics (COPE), Кодекс этики научных публикаций), а также учитываeт ценный опыт авторитетных международных журналов и издательств.
Во избежание недобросовестной практики в публикационной деятельности (плагиат, изложение недостоверных сведений и др.), в целях обеспечения высокого качества научных публикаций, признания общественностью полученных автором научных результатов каждый член редакционной коллегии, автор, рецензент, издатель, а также учреждения, участвующие в издательском процессе, обязаны соблюдать этические стандарты, нормы и правила и принимать все разумные меры для предотвращения их нарушений. Соблюдение правил этики научных публикаций всеми участниками этого процесса способствует обеспечению прав авторов на интеллектуальную собственность, повышению качества издания и исключению возможности неправомерного использования авторских материалов в интересах отдельных лиц.