The linguistic specificity of stable word combinations in English-language medical texts.
Abstract
The article examines the linguistic specificity and features of the use of stable word combinations, or phraseological units, in medical texts in the English language. The sources for the selection of the material were the texts of articles, instructions and annotations to medicines in English. The criteria for determining the stability of word combinations and classes of phraseological units are considered based on the analysis of scientific literature on the studied problem. The characteristics of stable combinations such as semantic fusion, reinterpretation, fixity, reproducibility are analyzed. Based on quantitative and statistical methods of analysis, it is concluded that the smallest in quantitative composition and the largest in frequency of use in medical English-language texts is a class of stable combinations of words representing formulaic cliches devoid of reinterpretation and metaphoricity, but representing fixed combinations of words reproduced in the analyzed texts without changes.
Downloads
Metrics
References
Литература
Бабак Д.А. Особенности перевода медицинских текстов // Филология – XXI век: проблемы, перспективы, новации в науке и образовании : материалы научно-практического семинара кафедры общей и прикладной филологии, литературы и русского языка «Воробьевские чтения – 2021» : сборник научных статей / Алтайский государственный университет ; под ред. Т.В. Чернышовой. – Барнаул : АлтГУ. – Вып. 3. – 2022.
Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М. : Наука,
– 198 с.
Галкина С.Ф. Институциональный медицинский текст: опыт лингвистического анализа // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2017. - № 12-2 (78). - С. 89-90.
Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка: учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. Изд-е 2-е, перераб. М. – Дубна: Высш. шк.; Изд. центр «Феникс», 1996. 381 с.
Меньшенина, И. А. Лингвистические особенности научной медицинской статьи на английском языке / И. А. Меньшенина // Ученые записки УО «ВГУ имени П. М. Машерова», 2022. – Т. 35. – С. 167–172.
Осокина С.А. Лингвистическая теория тезауруса: исходные основания. Барнаул: АлтГУ, 2012. 251 с.
Пономаренко Л. Н., Мишутинская Е. А., Злобина И. С. Лингвостилистические особенности медицинских текстов в переводческом аспекте // Гуманитарная парадигма. – 2018. – No 1 (4). – С. 9-14.
Рождественский Ю.В. Что такое «теория клише» // Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки. – М. : Наука, 1970. – С. 213-236.
Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. – М.: Издательство МГУ, 1998.
Телия В.Н. Фразеологизм // Большой энциклопедический словарь (БЭС) «Языкознание» - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 559-560
Толопило М.В. Психолингвистические функции клише: текстоформирующий и чувствообразующий фактор перевода // Вестник Марийского государственного университета. – 2018. №4 (32).
Юнусова М. О. Фразеологизмы в научных текстах на английском языке // Актуальные вопросы филологических наук: материалы IV Междунар. науч. конф. (г. Казань, октябрь 2016 г.). – Казань: Бук, 2016. – С. 54-57. URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/232/11152/ (дата обращения: 29.05.2023).
Ягенич Л.В. Медицинский текст в синхронии и диахронии: семантика, прагматика, структура. Симферополь: издательский дом КФУ, 2023. 256 с.
Difficult Airway Society [Электронныйресурс]. URL: https://das.uk.com/ (дата обращения: 01.11.2023).
International Journal of Medical and Health Research [Электронныйресурс]. URL: http://www.medicalsciencejournal.com/ (датаобращения: 15.11.2023).
Редакционная коллегия научного журнала «Филология и человек» придерживается принятых международным сообществом принципов публикационной этики, отраженных, в частности, в рекомендациях Комитета по этике научных публикаций (Committee on Publication Ethics (COPE), Кодекс этики научных публикаций), а также учитываeт ценный опыт авторитетных международных журналов и издательств.
Во избежание недобросовестной практики в публикационной деятельности (плагиат, изложение недостоверных сведений и др.), в целях обеспечения высокого качества научных публикаций, признания общественностью полученных автором научных результатов каждый член редакционной коллегии, автор, рецензент, издатель, а также учреждения, участвующие в издательском процессе, обязаны соблюдать этические стандарты, нормы и правила и принимать все разумные меры для предотвращения их нарушений. Соблюдение правил этики научных публикаций всеми участниками этого процесса способствует обеспечению прав авторов на интеллектуальную собственность, повышению качества издания и исключению возможности неправомерного использования авторских материалов в интересах отдельных лиц.