Из истории знакомства англоязычного читателя (конец XIX – начало XX вв.) с работами Ф.М. Достоевского

  • Наталия Анатольевна Грищенко Сибирский федеральный университет (Красноярск) Email: ashatanatal@mail.ru
Ключевые слова: библиография переводов, Ф. Уишоу, К. Гарнетт, русская культура, эпистолярная проза, критические статьи

Аннотация

Целью данной статьи является рассмотрение процесса ознакомления читающей англоязычной аудитории (конец XIX – начало XX веков) с Ф.М. Достоевским. Для достижения поставленной цели, во-первых, в статье представлена библиография первых переводов (произведений и писем) Ф.М. Достоевского на английский язык, а также информация об исследовательских работах, посвященных писателю и его творчеству. Во-вторых, в исследовании предложены некоторые (рамки статьи не позволяют изложить весь собранный материал) из высказываний отдельных ученых, читателей, рецензии на произведения, опубликованные в периодических изданиях (конец XIX – начало XX веков), что позволило воссоздать достаточно полную картину восприятия Достоевского англоязычной аудиторией и, в определенной мере, выявить вектор заинтересованности англоязычного общества работами Достоевского.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Metrics

Загрузка метрик ...

Биография автора

Наталия Анатольевна Грищенко, Сибирский федеральный университет (Красноярск)

кандидат филологических наук, доцент института управления бизнес-процессами и экономики

Литература

Достоевский Ф.М. Письма 1869–1874 // Полное собрание сочинений: В 30-и тт. Л., 1986. T. 29. Кн. 1.

Седельникова О.В., Шатохина А.О. Фредерик Уишоу и его роль в англо-русском культурном диалоге рубежа XIX – XX веков // Вестник науки Сибири. 2015. № 15.

Barber P.T., Zirin M.F., Barber E.W. Two thoughts with but a single mind. Crime and punishment and the writing of fiction. Pasadena CA., 2013.

Baring M. A year in Russia. London, 1907.

Baring M. Landmarks in Russian literature. London, 1910.

Baring M. An outline of Russian literature. London, 1915.

Classe O. Encyclopedia of literary translation into English. Vol. 1. London, Chicago, 2000.

Dostoevsky F. Idiot / tr. by F. Whishaw. N.Y., London, 1887.

Dostoevsky F. The friend of the family; and Gambler / tr. by F. Whishaw. London, 1887a.

Dostoevsky F. Uncle’s dream; and The permanent husband / tr. by F. Whishaw. London, 1888.

Dostoevsky F. Letters and reminiscences / tr. by S.S. Koteliansky, J. M. Murry. London, 1923.

E.M. de Vogue The Russian novelists / tr. by E.L. Edmands. Boston, 1887.

Flath C.A. Demons of translations: The strange path of Dostoevsky`s novels into the English tradition // Dostoevsky studies: journal of the International Dostoevsky Society. 2005. № 9.

London Times (article).What to read in Russian literature // The Lotus Magazine. V. 8. 1917.

Murry J.M. Fyodor Dostoyevsky. A critical study. London, 1916.

Simmons E.J. Dostoevsky: The making of a novelist. N.Y., 1962.

Wellek R. Introduction // Dostoevsky: a collection of critical essays. London, 1962.

Опубликован
2018-11-28
Как цитировать
Грищенко Н. А. Из истории знакомства англоязычного читателя (конец XIX – начало XX вв.) с работами Ф.М. Достоевского // Филология и человек, 2018, № 2. С. 29-40 DOI: 10.14258/filichel(2018)2-03. URL: http://journal.asu.ru/pm/article/view/5062.
Выпуск
Раздел
Статьи
Bookmark and Share

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)