Концепт «счастье» в сопоставительном межъязыковом аспекте (на примере романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина» и четырех англоязычных интерпретаций)

  • Ирина Юрьевна Рябова Уральский государственный педагогический университет (Екатеринбург) Email: i.y.ryabova_3012@mail.ru
Ключевые слова: концепт, понятийная составляющая, образная составляющая, классема, дифференциальная сема, метафора, ментальная модель

Аннотация

В статье исследуется концепт «счастье» в романе Л.Н. Толстого «Анна Каренина» и четырех англоязычных интерпретациях, выполненных Р. Пивером и Л. Волохонски, А. и Л. Моод, К. Гарнетт и Н. Доулем. Художественный концепт, являясь отражением ментальности автора, имеет определенное содержание, которое может быть раскрыто в том или ином контексте посредством исследования его структуры, «наполнения» составляющих и в непосредственной связи с контекстуальным содержанием произведения. В нашем исследовании сделана попытка раскрыть основное содержание концепта «счастье» в русскоязычной версии романа и его отражение в англоязычных версиях. В ходе работы в качестве первого шага исследования были сопоставлены русскоязычная лексема счастье и англоязычная дефиниция happiness в рамках исследования лингвокультурного содержания концептов. На втором этапе методом сплошной выборки мы выделили и проанализировали частотные лексические единицы, «наполняющие» концепт «счастье» в русскоязычном произведении и соответствующих англоязычных переводах. Следующий этап исследования связан с компонентным и дефиниционным анализом выявленных лексических единиц с целью выделения дифференциальных сем, «преломляющих» содержание концепта. На завершающей стадии изучения материала сделаны выводы о роли автора и переводчика в процессе концептуализации, и представлено содержание концепта «счастье» в рамках ментальной модели в каждом отдельном переводе.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Metrics

Загрузка метрик ...

Биография автора

Ирина Юрьевна Рябова , Уральский государственный педагогический университет (Екатеринбург)

аспирант кафедры английского языка, методики и переводоведения 

Литература

Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология. Ценностно–смысловое пространство языка: учебное пособие. М., 2010.

Арутюнова Н.Д. О стыде и стуже // ВЯ. 1997. № 2.

Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. ВЯ. 1992. № 1.

Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М., 2004.

Ефимова Н.Н. Онтологизация концепта «рис» в английской фразеологии: автореф. дисс…. канд. филол. наук. Иркутск, 2000.

Данилюк Н.В. О границах концепта толерантности в немецком языке // Филология и культура. Тамбов, 2001.

Демьянков В.З. Парадигма в лингвистике и теории языка // Горизонты современной лингвистики: Традиции и новаторство. М., 2009.

Карасик В.И. Языковая кристаллизация смысла. М., 2010.

Кононова И.В. Структура лингвокультурного концепта: способы языковой и дискурсивной объективации // Вестник Волгоградского Государственного Университета. Сер. 2, Языкознание. Волгоград, 2014. Вып. 5.

Кубрякова Е.С. Размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков // Вопросы филологии. М., 2001. Вып. 1.

Лагута О.Н. Метафорология: теоретические аспекты. Новосибирск, 2003.

Лукин В.А. Концепт истины и слово «истина» в русском языке (Опыт концептуального анализа рационального и иррационального в языке) // Вопросы языкознания. М., 1993. Вып. 4.

Ожегов С.И. Словарь русского языка // Под ред. Н.Ю. Шведовой. М., 1988.

Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2001.

Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка: Внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы описания: учебное пособие. М., 2014.

Потебня А.А. Мысль и язык // История языкознания в очерках и извлечениях. М., 1960.

Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. Волгоград, 2004.

Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М., 2004.

Толстой Л.Н. Анна Каренина. М., 2014.

Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. [Электронный ресурс]. URL: http://www.classes.ru

Толковый словарь русского языка. [Электронный ресурс]. URL: http://slovaronline.com

Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка, 2008 [Электронный ресурс]. URL: http://ushakovdictionary.ru

Bloom P., Peterson M., Nadel L. Language and space. Cambridge, 1999.

Cambridge Dictionary. [Электронный ресурс]. URL: http://dictionary.cambridge.org/ru

CollinsCobuild ABBYY LINGUO 6

Dole N. Anna Karenina. New York, 2015.

Garnett C. Anna Karenina. USA, 1901.

Hudson R.A. Sociolinguistics. Cambridge, 2005.

Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Oxford, 2002.

Maude A., Maude L. Anna Karenina. London, 1918.

Oxford Dicrionary ABBYY LINGUO 6

Peaver R., Volokhonsky L. Anna Karenina. London, 2000.

Опубликован
2017-12-05
Как цитировать
Рябова И. Ю. Концепт «счастье» в сопоставительном межъязыковом аспекте (на примере романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина» и четырех англоязычных интерпретаций) // Филология и человек, 2017, № 4. С. 140-148. URL: http://journal.asu.ru/pm/article/view/6255.
Выпуск
Раздел
Научные сообщения
Bookmark and Share