Текст международной конвенции как жанр юридического дискурса: языковые способы репрезентации значения перформативности в структурных элементах документа (на материале английского языка).

  • Милана Мосесова Пятигорский государственный университет Email: milanamosesova@rambler.ru
Ключевые слова: текст, право, международные конвенции, структура, перформативность, юридический дискурс, английский язык

Аннотация

Статья посвящена анализу структурных особенностей текстов международных конвенций, функционирующих в пределах англоязычного юридического дискурса. Пристальное внимание уделяется характеристике основных языковых средств, с помощью которых в контексте актуализируется аспект перформативности. В качестве материала исследования выступают тексты международных конвенций, касающиеся различных специальных областей жизнедеятельности мирового сообщества, в структуре которых наличествуют следующие обязательные элементы: 1) наименование (название конвенции); 2) преамбула (цели соглашения, основные термины и определения); 3) основная часть (разделы, статьи, части, главы); 4) заключительная часть (условия и процедура подписания конвенции); 5) приложения (заявления, оговорки, графические материалы и др.). Автор рассматривает текст конвенции как отдельный самостоятельный жанр юридической коммуникации, приоритетной целью которого является установление прав и обязанностей сторон, ратифицировавших то или иное соглашение. Опираясь на анализ эмпирического материала, автор выделяет наиболее частотные перформативные конструкции, актуализируемые в контексте ключевых структурных элементов текстов международных конвенций, среди них: 1) конструкции с модальными глаголами shall / may; 2) конструкции с инфинитивом; 3) причастия.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Metrics

Загрузка метрик ...

Биография автора

Милана Мосесова, Пятигорский государственный университет

аспирант кафедры английского языка и профессиональной коммуникации

Литература

Абишева Н.М., Никитина С.А. Общие особенности юридического дискурса // Проблемы и перспективы. М., 2004.

Большая советская энциклопедия. [Электронный ресурс]. URL: https://bse.slovaronline.com.

Большой юридический словарь. [Электронный ресурс]. URL: https://juridical.slovaronline.com.

Губаева Т.В. Язык и право. Искусство владения словом в профессиональной юридической деятельности. М., 2015.

Колесникова Л.В. Юридический дискурс как результат категоризации и концептуализации действительности: на материале предметно-терминологической области «Международное частное право»: дис. ... канд. филол. наук. Ставрополь, 2007.

Косоногова О.В. Юридический дискурс: лингвопрагматика имени собственного // Знание. Понимание. Умение. // Проблемы филологии, культурологи и искусствоведения. 2008. № 3.

Палашевская И.В. Судебный дискурс: функции, структура, нарративность. Волгоград, 2012.

Попова Л.Е. Юридический дискурс как объект интерпретаций: семантический и прагматический аспект: дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, 2005.

Федулова М.Н. Прагма-семантические аспекты концептуализации лексических единиц в юридическом дискурсе: на материале английского и русского языков: дис. ... канд. филол. наук. М., 2010.

Черданцев А.Ф. Логико-языковые феномены в юриспруденции. М., 2012.

Ширяева Т.А., Авшаров А.Г. Социокогнитивное моделирование как методологическая основа изучения делового дискурса // Вопросы когнитивной лингвистики. 2018. № 1 (54).

Mattila H. Comparative Legal Linguistics: Language of Law, Latin and Modern Lingua Francas. Ashgate Publishing, 2013.

Morawski L. Law, Fact and Legal Language // Law and Philosophy. 1999. № 18 (5).

Tiersma P.M. Legal Language. Chicago, 1999.

Опубликован
2019-06-01
Как цитировать
Мосесова М. Текст международной конвенции как жанр юридического дискурса: языковые способы репрезентации значения перформативности в структурных элементах документа (на материале английского языка). // Филология и человек, 2019, № 2. С. 147-155 DOI: 10.14258/filichel(2019)2-14. URL: http://journal.asu.ru/pm/article/view/5432.
Выпуск
Раздел
Научные сообщения
Bookmark and Share